Ярослав Огнев (0gnev) wrote,
Ярослав Огнев
0gnev

Categories:

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

«Красная звезда», СССР.
«Известия», СССР.
«Правда», СССР.
«Time», США.
«The Times», Великобритания.
«The New York Times», США.


Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

Смерть немецким оккупантам!

ВОЕННЫЙ ФАКУЛЬТЕТ ЗАПАДНЫХ ЯЗЫКОВ

Т.АУЭРБАХ. НЕМЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРИК ЖАРГОННЫХ СЛОВ, КЛИЧЕК И КРЕПКИХ СЛОВЕЧЕК

Под редакцией доцента генерал-майора БИЯЗИ, Н. Н.

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящий краткий словарь является второй работой т. Ауэрбаха, посвященной военному жаргону.

В эту работу в значительно большей степени вошли клички и слова периода Отечественной войны, ярко характеризующие фашистских людоедов, мерзавцев нацистов, гитлеровскую мародерствующую армию и немецких завшивленных бандитов-оккупантов.

Так именуются:

гитлеризм:

Braune Pest – коричневая чума;

нацистская сволочь:

Nazibandit – нацистский бандит,
Nazibestie – нацистская скотина,
Nazihund – нацистская собака,
Nazischuft – нацистский подлец,
Nazischurke – нацистский мерзавец,
Nazispitzbube – нацистский негодяй,
Nazi – наци (ругательная кличка)
Naziote – нацист, нацидиот,

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

Affenjacke – коричневая (обезьянья) куртка (фашист, коричневорубашечник);

гитлеровская грабьармия:

Raubarmee – грабьармия, мародерствующая фаш. армия,
Heuschrecken – „саранча“, гитлеровская голодная армия,
Aasgeier – стервятник (фаш. самолет),
Schlachtmeister – генерал „мясник“, (посылающий солдат в мясорубку, на убой),
Fackelträger – „факельщики“, (гитлеровские бандиты, сжигающие все на пути своего бегства);

гитлеровские мерзавцы, фашистские бандиты:

Hitlerbestie – гитлеровская сволочь,
Hitlerhund – гитлеровская собака,
Leichenfledderer – спец по ограблению трупов,
Attila – немец-изверг (Аттила – вождь гуннов), одна из кличек людоеда Гитлера,
Einbrecher – грабитель (фаш. солдат),
Luftpirat – фаш. воздушный пират,
Bandit – бандит (фаш. солдат),
Faschistenbrut – фашистская сволочь;
Hunne – гунн, убийца, немец,
Kannibale – людоед, нацист, каннибал,
Marodebruder – мародер-фашист,
Menschenfresser – людоед-фашканнибал,
Vandale – немец, разрушитель, вандал;

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

завшивленные гитлеровские босяки:

Bienenkönig – „король вшей“; „вошевод“;
Verläuster – завшивленный;
Laushund – „вшивая собака“;

гитлеровские развратники и садисты:

warmer Bruder – педераст (напр. фаш. офицер, побуждающий своего денщика к сожительству),
Schürzenjäger – бабник, „охотник за юбками“ (фашистский насильник),
herauskitzeln – „выщекотать“, т. е. получить путем пыток сведения от безоружного пленного,
Schänder – насильник, растлитель, фашист гитлеровской армии;

презрительные, позорные клички гитлеровских бандитов-вожаков:

Hausstratege – доморощенный стратег (презрительная кличка, данная Гитеру в январе немецкими генералами),
Nero – поджигатель (кличка Геринга, поджигателя рейхстага), „Нерон“,
Apollo von Belvedere – „Аполлон Бельведерский“ (насмеш. кличка урода Геббельса),
Klumpfuß – „уродливая ступня“ (кличка урода Геббельса),

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

Kriegsbrandstifter – поджигатель войны (кровавый Гитлер),
Zirkuscäsar – „цирковой Цезарь“ (кличка Муссолини),
Quisling – Квислинг, (главарь норвежских фашистов, продавшийся Гитлеру) – символ предателя, Иуды,
Lügenminister – министр лжи, обербрехун Геббельс,
Martinaffe – „мартышка“ (кличка Геббельса);

продажная гитлеровская лживая печать:

Blechschmiede – „кузница вранья“ (геббельсовская брехня: фаш. газеты, радио),
Revolverblatt, Revolverzeitung – бульварная, продажная фаш. газетка,
Revolverschreiber – продажный писака, фаш. журналист, брехун,
Revolverpresse – фашистская продажная печать,
Göbbelsdreh – „геббельсовская кухня брехни“ (от Dreh – махинация).

Германское „единство“ видно из ряда кличек, даваемых австрийцами – немцам, баварцами – пруссакам и т. д.

Saupreiß – прусская свинья (кличка, данная южанами немцами – пруссакам),
Sauschwab – грязный шваб,

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

Schmalzbayer – жирный, грязный баварец (ругат. кличка, данная пруссаками – баварцам),
Schmalzpreiß – грязный, жирный пруссак (кличка, данная южанами немцами – пруссакам),
Schnapspreiß – пьяный пруссак,
Piefke – немчура (ругат. кличка, данная австрийцами – немцам).

Сами немцы награждают и своих союзников нелестными и обидными кличками:

Japs – япошка (японец),
Makkaronifresser – „пожиратель макарон“ (итальянец).

В словарь вошли „любимые (хамские) словечки“ немецкого фельдфебеля-шкуры, наглядно показывающие культурный уровень этих разбойников „высшей расы“:
Arschloch; Armloch; Höllenhund; Hunsdfott; Rotzbacke; Scheiße; Scheißkerl; Schweinehund; Stinktier и т. д.

В словарь также включены слова воровского жаргона, (так называемая „блатная музыка“ – Gaunersprache, Kundensprache, Rotwelsch), прочно вошедшие в нацистскую лексику ещё со времени гитлеровского „героя“, святого сутенера и сводника Горста Весселя.

Настоящий краткий словарик достаточно ярко характеризует всю гитлеровско-фашистскую мразь и поможет нашим переводчикам

Немецко-русский словарик жаргонных слов, кличек и крепких словечек

разобраться в словах, кличках и выражениях, на каждом шагу встречающихся в немецком жаргоне.

Все замечания и добавления просьба направлять на Военный Факультет Западных Языков.

Генерал-майор Биязи

1 февраля 1942 г.
"Лесное"

______________________________________________________
И.Эренбург: Немец* ("Красная звезда", СССР)**
П.Антокольский: Это не люди ("Известия", СССР)**
Облик фашистского бандита ("Красная звезда", СССР)
А.Толстой: Русский и немец ("Красная звезда", СССР)**
Н.Тихонов: О немецком садизме ("Красная звезда", СССР)*
П.Павленко: Изверги и людоеды* ("Красная звезда", СССР)**
Tags: 1941, 1942, газета «Известия», газета «Красная звезда», газета «Правда», спецархив
Subscribe

Posts from This Journal “1942” Tag

  • Евгений Петров. В марте

    Е.Петров || « Правда» №88, 29 марта 1942 года Страна награждает сегодня за образцовую работу славный отряд строителей оборонных заводов.…

  • Е.Габрилович. По смоленским дорогам

    Е.Габрилович || « Красная звезда» №63, 17 марта 1942 года «Кровавые фашисты хотели сломить наш дух, нашу волю. Они забыли, что имеют дело с…

  • Илья Эренбург. Перед весной

    И.Эренбург || « Красная звезда» №58, 11 марта 1942 года Семь патриотов-летчиков, верных сынов нашей Родины своим умением, мужеством и отвагой…

  • Советские женщины — большая сила

    « Правда» №62, 3 марта 1942 года Доблестные бойцы Красной Армии продолжают вести наступательные бои, нанося немецко-фашистским оккупантам удар…

  • Подвиг командира орудия Витлосемина

    « Красная звезда» №18, 22 января 1942 года Умножим наши усилия в борьбе с немецкими захватчиками! Все для войны! Все для фронта! Все для победы!…

  • Смерть фашистским людоедам!

    « Комсомольская правда» №13, 16 января 1942 года РОДИНА ПРИКАЗЫВАЕТ: ВПЕРЕД, НА ЗАПАД! СЫНЫ ОТЧИЗНЫ! УПОРНО И НАСТОЙЧИВО ОЧИЩАЙТЕ РОДНУЮ ЗЕМЛЮ…

  • Показания мертвых

    Л.Ганичев || « Правда» №12, 12 января 1942 года Президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями славных танкистов Красной Армии.…

  • Стальная гвардия

    « Правда» №12, 12 января 1942 года Президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями славных танкистов Красной Армии. Советские…

  • Е.Кригер. В Сталинграде

    Е.Кригер || « Литература и искусство» №46, 14 ноября 1942 года СЕГОДНЯ В НОМЕРЕ: 1 стр. Ответы тов. И.В.Сталина на вопросы корреспондента…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments